quote:
Dit schreef Geminii
16 voor symptomen, 2 voor verschijnselen...
dat bevestigt vooralsnog mijn gevoel erover, dat ik toch minder vaak verschijnselen ga schrijven, wat door ??n instantie wordt voorgeschreven.
Het hangt er nogal vanaf voor wie je schrijft. Als dat een medisch onderlegde doelgroep is, maak je je zelf ongeloofwaardig als je het niet over symptomen hebt. Maar gaat het om een lekenpubliek, dan kan iedereen je volgen als je schrijft over de 'kenmerken van een ziekte'.
Terug naar de lijst
-
11 aug '11 - 12:44:04
-
quote:
Dit schreef Marlies
Symptomen is toch een algemeen gebruikt woord.
Als iemand mij zou vragen welke verschijnselen ik heb, zou ik in eerste instantie denken dat hij vraagt of ik ze zie vliegen
quote:
Dit schreef Cleo
bij verschijnselen denk ik aan verdwijnselen
:D :D :D
Dat bedoel ik dus.
Hoog HP-gehalte. ;-)11 aug '11 - 14:17:25 -
quote:
Ja, klopt, maar dan ben ik niet aan het vertalen, maar aan het herschrijven.
Dit schreef wrob
Het hangt er nogal vanaf voor wie je schrijft. Als dat een medisch onderlegde doelgroep is, maak je je zelf ongeloofwaardig als je het niet over symptomen hebt. Maar gaat het om een lekenpubliek, dan kan iedereen je volgen als je schrijft over de 'kenmerken van een ziekte'.
In het Engels staat er Symptoms.
En van de EMA, European Medicines Agency, moet dat in bijsluiters voor pati?nten vertaald worden met verschijnselen. Dat doe ik dus braaf, al jaren, maar het blijft fout voelen, dus ik dacht: laat ik het jullie eens vragen.
En aangezien jullie weinig moeite lijken te hebben met het woord symptomen (wat ik al dacht, maar omdat ik al zo lang in de gezondheidszorg werk, kan dat ook beroepsdeformatie zijn), ga ik het in het vervolg zo vertalen, behalve als het niet mag (in bijsluiters bij medicijnen, dus, die voor de pati?nt. In die voor de arts mag het wel, maar daar staat sowieso veel meer in en met een ander jargon).11 aug '11 - 14:21:06